J’en connais qui vont couiner, mais je cherchais vainement une vidéo de voeux de Titine sur le site du PS. J’en ai trouvé ailleurs depuis. Là n’est pas le problème, un truc grotesque était là devant mes yeux depuis quelques jours sans que je m’en rende compte. Il en dit long sur la qualité des débats européens au PS, après les “fautes dès la première page“, voici les traductions provisoires.

Et oui, regardez bien la flèche que j’ai rajouté.

Cela fait donc plus d’un mois que le PSE a adopté son manifesto à Madrid. Cela à permis à certains de couiner que le PS était de retour sans trop se questionner sur la mollesse du manifesto qui reste un catalogue de bonnes intentions sans trop de prises de risques en terme de vocabulaire ou de choix politiques.

Quand le système se plante, l’Europe sociale-démocrate n’appelle qu’à des mesures qui ne touchent pas au système. Alors qu’on peut même entendre des complices du capitalisme (J6M) prôner la fin de la spéculation à crédit, ce qui serait une mesure très efficace.

Maintenant regardez l’image de plus près, le site du PS invente une nouvelle catégorie, les sociaux-démocartes. Ce n’est pas ça le plus important.

La traduction française du texte est provisoire depuis 1 mois. Provisoire, c’est déjà assez étrange, mais du provisoire qui dure 1 mois alors que ce manifesto est présenté par Titine comme un truc important au point d’en parler dans ses vœux… Ça fait un peu nul vous ne trouvez pas ? Je parle bien sûr de la nullité du site Web du PS, pas de Titine.

Et quels sont les éléments provisoires dans cette traduction ? Ce n’est bien sûr pas indiqué dans le document qu’on peut télécharger.

On peut envisager par exemple des soucis de traduction entre les mots anglais et français. On a déjà vu ça pendant la pénible histoire du TCE, avec des querelles de linguistes et lectures différentes suivant la langue utilisée.

En tout cas, c’est un affaire à suivre. Comptez sur moi.


Facebook Comments

Powered by Facebook Comments